查看原文
其他

16岁少女联合国怒怼各国元首,视频已疯传,谁给她的勇气?

侃哥 侃英语 2020-02-19


这名来自瑞典的16岁少女--格莱塔·桑伯格(Greta Thunberg)火了。


她最近受邀出席联合国“气候行动峰会”并发表讲话,对各国领导人进行了长达4分钟的“训斥”。


视频里一句苦大仇深的“How Dare You”,堪比灵魂拷问,气场十分强大,大家自己感受一下:



应该来说,演讲稿和桑伯格的表现都是上佳的,犀利的文字和桑伯格怒目圆睁的表情简直就是绝配。


整个演讲的金句频出,我们摘出几个看看:


1. My message is that we'll be watching you.


我今天想说的就是“我们会盯着你们”。


2. We are in the beginning of a mass extinction, and all you can talk about is money and fairy tales of eternal economic growth. How dare you!” she sermonized.


我们身处人类灭绝的开端,但你们讨论的却是钱,以及经济持续发展的童话故事。


2. You have stolen my dreams and my childhood with your empty words,” 


你们用空洞的语言偷走了我的梦想和我的童年。


3. How dare you!


你们好大的胆子!


4. But the young people are starting to understand your betrayal.


不过年轻人们正开始理解你们的背叛。


5. If you choose to fail us, I say, we will never forgive you. We will not let you get away with this. 


如果你们辜负了我们的信任,我们永远不会原谅你们,不会让你们就这么走掉。


6. The eyes of all future generations are upon you


子孙后代们也会紧紧地盯着你们。


7. The world is waking up, and change is coming whether you like it or not.


世界正在觉醒,改变正在发生,无论你们喜不喜欢。


(获取完整文字版请看文末)


字字荆棘,句句如刀,领导人们会不会感到背脊一阵发凉?


不过,领导人应有的风度还是要表现出来,德国总理默克尔在会议结束后亲切地跟小姑娘攀谈起来:



美帝大统领特朗普也在第一时间发推,表面上似乎对这个小姑娘予以赞赏:



She seems like a very happy young girl looking forward to a bright and wonderful future.


她看起来像是一个对光明美好未来充满向往的快乐小女孩。


不过总感觉语气怪怪的。


小姑娘敢于质问各国元首的勇气本应该得到大家的支持,但网友们似乎不太买账。特朗普那条推特下面,网友们的评价是这样的:



She’s a lost child. Being used by the left in order to push this climate change hoax.


hoax: n.骗局


【译】她是一个迷失的小孩,被左派利用来强化“气候变化”这一骗局。



Why does the left only send grumpy and unattractive people to represent their movement?


1. grumpy: adj. 脾气暴躁的、性情乖戾的

2. unattractive: adj. 不吸引人的、令人反感的(是 attractive 反义词)


【译】为什么左派用了一个脾气暴躁、令人反感的角色来做他们的代言人?



This child is deeply disturbed! Shame on the adults in her life, they have failed her.  It’s so sad and I feel so bad that her well-being has been sacrificed for political games.


1. disturbed : adj. 心理不正常的

2. fail: vt.让…感到失望

3. well-being: n.幸福

4. sacrifice: vt.牺牲


【译】这个小孩真的疯了!她背后的成年人真可耻!他们有负于她。看着小姑娘的幸福成为政治游戏的牺牲品,我感到悲哀。



说到这里,给大家简单补充个背景信息:


现在有一种观点认为,气候变化(主要是指全球变暖 global warming)的论调是一个被政客利用的阴谋论。


这种观点认为,放眼几千甚至上万年,地球气温总在冷和热之间切换,所谓的”全球变暖“,完全就是一场骗局(hoax),是一帮政客攻击另一帮政客的工具罢了。


特朗普可能正是这一观点的拥护者,他在竞选总统的时候就指出气候变化是一场骗局,目的在于损害美国经济。这也成为他后来退出巴黎气候协定的理论依据。


桑伯格对特朗普的“死亡凝视”


国外网友对桑伯格的批评集中在她被某些政客利用,而中国网友对于桑伯格的批评主要在于她“嘴炮”的问题。


下面这张图片在中国社交媒体上挺火:



很多国内网友认为,环保不是动动嘴皮子,而是要踏踏实实干出来的。


上图左边是一对新疆夫妇付志周和陈爱兰,35年种树80万棵,按照两棵树间距4米计算,这些树可以从新疆排到北京。


在中国,还有很多像付志周和陈爱兰这样的普通人,致力于为环境做出贡献。正是成千上万这样默默无闻的人,亲手把荒漠变成了绿洲,他们才是真正的环保主义者。



不过,“会哭的孩子有糖吃”(The squeaky wheal gets the oil),全世界的目光只会集中在能说会道、会哭会闹的的"桑伯格们"的身上。


另外,如果国外网友所言为真,也就是如果这位桑伯格真是左派政客的政治工具的话,那就太可怕了。要知道,当年的法西斯就是利用天真无邪的孩子来宣传自己的政治纲领。



那些利用孩子来实现政治诉求的政客们实在太险恶,真是应了那句话:


Politics is a dirty business.



猜你喜欢:
上篇:特朗普任性退出巴黎协定,法国新总统马克龙英语怒怼
推荐:王石妻子田朴珺赞英国贵族,称国人没素质,引发群嘲!
打卡:“人往高处走”,英语怎么说?| 1分钟英语Ⅱ



想要桑伯格这段演讲的文字版

请在本公众号后台输入回复“联合国”三字




Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存